For the first time, I saw him for what he was.
「初めて、じっくり彼をみたわ。」
***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。
楽しんで読んでいただければ幸いです。***
今まで知らなかった良い一面を見たとき、そんな時に使える上の英文。
” for what he was “
英語ネイティブでないとちょっとわかりにくいよなぁ。
” what he was ” は “彼(と言う存在)、彼自身”
“for”をもっと知る
基本は「~のために」でしょうが、
「~を支持して」、「~を見方して」、「~にふさわしい」など気になるところ。
I am for (against) monarchism. 君主制を支持します。(に反対です)
Girls are all for girls. 女性はみんな女性の見方です。
It’s not for me to win this honor. この名誉は私には相応しくないです。
全体の ” for ” の意味からして、for 以下の名詞(名詞句)に肯定的ということがわかります。なので、
“初めて彼を肯定的に(良い印象で)見た。”のような日本訳がわかりやすいでしょうか。
“for”の代わりに” against ” を使ってみる
Please, try not to see him against what he was.
「偏見で彼を見ないで!」
実生活で使ってみよう。
私、最近気が付いたことがあります。
それは、私が人に嫌われているという事実。
勿論、私を応援してくれる人もいるのですが。
気が付けば、2・3人連絡できなくなってる人がいて。
私は思ったのです。“自分”はいい人と信じてた。
時には人に嫌われているって気が付いてよかった。
It’s been natural that I see myself for what I am.
But, to know me better, I think I should sometimes see myself against what I am.