“Drink it in one go!”
「一気飲みするんだ!」
***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。
楽しんで読んでいただければ幸いです。***

この “in one go” って、「一度の“ゴー”で~しろよ」二度に渡っては許さんぞ!と何とも男前なフレーズ。
いろんな文で使ってみたーい。
例文で想像しよう。
例文①————————–
「ちょっと、聞いてよ。この間、明子とランチ行ってんけど、話をするどころか、明子ったら一気食いやん。びっくりしたわ。」

“Hey, listen. I had lunch with Akiko the other day. And guess what happened. She ate them all up in one go. She didn’t even say a word while eating.”
例文②————————–

「役所の手続きってスムーズにいかないわよねぇ。日にちが切れているとか、証明書がいるとか、イライラするわ。」
Obtaining approval from a government office is always troublesome; there is too much red tape. You can’t get one in one go. It’s really irritating.
例文③————————–

「この間、韓国行ってさぁ。時間ないのに買い物行くってでかけた育代が短時間で買い物してきた量みてびっくりしたわ。」
When we were in Korea, though we didn’t have much time, Ikuyo went about shopping. It was astonishing to see her with many bags at her both hands in one go.
実生活で使ってみよう。
私の歌をフェイスブックに何曲かのせてるんですが、ライブだと一度流れてしまえば消えていきますが、動画となると音源が残るので何回も取り直し。一回で成功したことがない。(*_*;
When I record my song, it always takes time.
I wish I can do it in one go successfully.