「大切にしたいと思う。」英語で?

“The time with my daughter is very important to me.”

「娘との時間を大切にしたいと思っています。」

イラスト母と娘 に対する画像結果

***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。楽しんで読んでいただければ幸いです。***


さて、皆さん。

いきなりですが、
「~したい」“want to”と「大切だ」“important”一緒に使えないのです。

イラストフムフム に対する画像結果


エピソード

友達との会話で、母のことを聞かれて

「母も年も言ってきたし、母との時間を大切にしたいのよ。」

という想いを英語にしようとした時、

“I want to ….”言いかけて、あれ?これ英語にしにくい!と気づきました。

イラストフムフム に対する画像結果

“want to”を使う

“I want to spend more time with my mother these days.”

“important”を使う

“The time with my mother is very important to me now.”

 

頭の中では”want to”も”important”も両方使いたいのに、使えない。

 

*”want to”の主語と、”important”の主語が違う。

ここでは”I”が”want to”の主語に対して、”The time”が”important”の主語になる。

 


関連した文の例

例文①

「僕は人との付き合いを尊重したんだ。

イラスト酔っ払い に対する画像結果

 

(”want to”派)“I want to value my relationship. ”
(”important”派)“My relationship is the most important (/coms first).”

 

例文②

「私との関係本当に大事にしたいの?

イラストちわ喧嘩 に対する画像結果

(”want to”派)“Do you really want to keep our relationship?
(”important”派)“Do you really think our relationship is important?”

例文③

「あなたは歌で何を強調したいの?」

イラスト作曲 に対する画像結果

(”want to”派)“How do you want to impress the audience?
(”important”派)What is important when you sing?”

例文④

「その思い出を大事にしたいです。」

ソース画像を表示

(”want to”派)“I want to cherish the memory.
(”important”派)“The memory is very important to me.

 


まとめ

私的には、“want to”を使うと、後に続く動詞選びが大変と思います。

“important”を使う方が単語的には簡単に表現できるように思えるし、温かく口語的だと思います。

 

今回は触れませんでしたが、

日本語の“思う”を英訳すると全部”think”になるのか?

については、こちらを見てね。

ソース画像を表示

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です