「癖になる味」英語で?

It’s an acquired taste.

「うーん。変わった味ね。」

ソース画像を表示

***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。
楽しんで読んでいただければ幸いです。***


acquired taste

初めてでは、好きになりにくい味。

ちょっと癖のある味、次第に覚える味、知らない間に好きになる味に使います。
酒や、癖のある郷土料理など。また、興味や人、物にも使います。


例文①————————–

イラストマズイ料理 に対する画像結果

A:「これ、うちの特別メニューなんです。みんな癖になるって言います。」
B:「…。きっと私にはまだ難しい味です。」

A:”This is our specialty.  Please try it.  Everybody says it’s an acquired taste.”
B:”Oh, ah, I don’t really…  I guess it’s an acquired taste.”

例文②————————–

「彼は生まれ持っての男前。あんたは…味があっていいやん。」

“He is an innate handsome boy.  You are … an acquired taste.

イラスト稲ちゃん に対する画像結果

例文③————————–

A:「何その地味な服。趣味悪いわ。」

B:「ここの服って着れば着るほどいいねん。あんたも気に入るで。」

イラスト茶色の服 に対する画像結果

A:”You look all drab.  You have a bad taste in fashion.”

B:”The clothes from this brand are acquired tastes.  You will like it, too.”


 

実生活で使ってみよう。

“acquired” 「習得した」「後天的な」と反対語の
“innate” 「生来の」「先天的な」

私のヴォイストレーニングの先生がギターを弾いていたらある人が「器用に弾くなぁ。」って言ったそう。

イラストギターリスト に対する画像結果

そして、先生は「器用に弾いてるんじゃなく練習して弾けてるんです。」と言った。

間違いない…。(意見に賛成)

A person praised him for his ability at playing the guitar as if it’s innate gift.  And he says flat out that it’s absolutely acquired skill.

ある人が、「ギター器用にひくね~。」と彼にいったが、彼はきっぱりと「練習してひけてるんです」と言った。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です