「私は役に立たないわよ。」英語で?

“I’m useless.”
「私、
なんの役にも立たない」

***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。
楽しんで読んでいただければ幸いです。***


今日は ” useless ” が面白く使われていたのでご紹介。

物語は、カップルが休みの日に何をしようかと悩んでいるところ。そこへ、彼がビーチへいかないか?と提案するんです。

35歳を超えていた彼女は、自分が彼の前で水着を着るところを想像し、それに耐えかねて言った言葉が、

“I’m useless on the beach.”
from “ONE DAY” by David Nicholls

イラスト困る に対する画像結果

何も期待もしていない彼に、勝手に自分の水着姿を想像した彼女のキュートな一面。

「私はビーチでは何の役にも立たないわよ。」

箸にも棒にもかからない」とまで言うと大げさだけど、そんな意味に近い使い方をしているので面白いです。


“useless”の色んな使い方

①パーティーに誘われて”useless”を使う。

“I’m gonna be useless at the party.”

これは言い方によって色んな取られ方します。

「何しに、私がいくのよ!」

「私は場違いじゃない?」

「お手伝いとかはいやですよ。」などなど。

 

②料理や力仕事など、何かしてくれそうと期待されてるときにも、

I’m gonna be useless, okay?

(言っとくけど)「私は何もしませんよ。」

 

—————————————————-

逆にアピールする時は、

useful ” や ” capable を代わりに使いましょう。

useful <capable  使える人(useful)に対して capable は「できる人」見たいな感じ。

そこまで自信のない人は

I’m available.

「私あいてるで~。」

恋人募集中の異性にこれを言うとちょっとした告白になりますよ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です