「譲れない。」英語で?

I was just trying to keep my dominance over the thought.

「そのことだけは、譲りたくなかったんだ。」

 

***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。楽しんで読んでいただければ幸いです。***


こんにちは。

“keep my dominance”

ここは私の支配するところ(考え)じゃ、入られては困る

でも、ちょっと気持ちがそっちに流されそうになったり。

そんなときの守りの態勢の表現

 

dominance:  優越、支配、権力。 

(~において)には”over”を使う。

 

いつものように例文で掴んでいこう!


例文①

「私の生活について口出さないで。」

“I want to keep my dominance over what I do.”

 

例文②

「あと5分彼といてたら、考えが洗脳されそうだったわ。」

“I couldn’t have kept my dominance if I had been with him 5 more minutes.”

例文③

「反対してるわけではないが、わしにもわしのルールがある

“I’m not saying I can’t say “yes”,  but I have to keep my dominance sometimes.”

例文④

「カレーライスの食べ方に何故そんなにこだわってるのかわからん。」

“I don’t understand why he keeps his dominance over how to eat curry and rice.

 


実生活で使ってみよう。

私の彼がお店をオープンした時に何かとお世話をした私。良かれと思ってしていたことが結構迷惑だったみたいで。

段々とストレスとなって彼の顔に現れだしました。

今思うと、

He was trying to keep his dominance over the management of his shop. 

人って、どこで迷惑をかけてるかわからないね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です