People in large cities are more uptight than I’d imagined.
「都会の人は、私が思ったよりもっと冷たかった。」
***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。楽しんで読んでいただければ幸いです。***
こんにちは。
さて、今日は“uptight”について。
“uptight”とは?どんな単語? |
きょうも例文で掴んでいこう!
ちょっと待って!もう少し詳しく知ろうよ!
例文①
A:「あなたの結婚式ってどんな感じだった?」
B:「伝統的な式にしたの。凄く緊張したわ。」
A: “What type of wedding ceremony did you have?”
B: “We had it in traditional way. I remember I was all uptight.
例文②
「その頃、上京してきたばかりで私はだいぶん尖ってました。」
“It was soon after I came to Tokyo, and I was so uptight at that time.”
例文③
「和尚さん、なんで今日はそんなに気合が入ってるの?」
“I don’t see why he is so uptight today.”
例文④
「私の行ってた中学校は服装規定が厳しかったの。」
“When I was in high school, the school had a uptight dress code.”
例文⑤
「うちの母は下ネタを凄く嫌がる。」
“My mother is uptight about dirty jokes“
実生活で使ってみよう。
“uptight”を調べていたら、
“uptight eye” (イライラした目つき)ってのがありました。
私も顔に出ないよう気を付けなければ。
I try to smile, but sometimes I have uptight eye.
「いくら愛想良くしようとしても目つきに表れてしまう。」
“uptight”を選んだきっかけ
The Ellen Showでドミニカ共和国から来たゲストにエレンが言いました。
「あなたの国の人はとても愛情深い“affectionate”っていってましたね。
そしてアメリカ人は冷たい“uptight”とも。」
ここで”affectionate”の反対語として”uptight”を使ってました。
興味がある方は見てください。3分15秒位から。