「(良いように)かわったね。」英語で?

You made a (wonderful) difference in your work!

結果に(良い)差がでたわね。

***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方(日本語と共通認識でない)など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。楽しんで読んでいただければ幸いです。***


こんにちは。

簡単な単語だけなのに、思いつかない文がありますが、今日の表現もその一つです。

make a (wonderful) difference

形容詞を入れるともっとネイティブっぽくなるね。

丸覚えしたら絶対訳に立つよ。

例文で掴んでいこう!


例文①

「人と違う事したからすばらしい結果がでたのよ。」

“You went extra mile and made a wonderful difference in your work.” 

例文②

「毎日してみて。ちょっとずつ変わっていくから。

“If you it everyday, you’ll see a big difference .” 

例文③

「忙しくても、総合的には月の儲けは毎月変わらんのよね。

“Over all, it doesn’t make any big difference in monthly gross income even if there are very busy days.”

主語を”it”にしても使いやすいよ。

例文④

「同僚が、私の仕事良くなったねって言ってくれたんです。」

“My co-worker said I had made a better difference in my work.”


ついでの話

例文1で出てきた

“go extra mile”

これも使える表現ですね。

次回は”ちょっと人より頑張る”意味の

“go extra mile”

をトピックに書いてみたいと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です