“It’s not just because they don’t pay well that I quit the job.”
「給料が安いってことだけが仕事を辞めた原因じゃないんだ。」
***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。
楽しんで読んでいただければ幸いです。***
「1つの事柄が原因だけじゃのよ。(~したのは。)」という言い方。
覚えておきたい英語文の”型”っていくつかありますが、そのうちの一つ。
“It is not just because ….”の文にスポットをあててみたいと思います。
“It is not just because ….”の文の例文
例文1————————–
「あなたのことを好きでなくなったし、原因はそれだけでもないの。」
It’s not just because I don’t love you anymore…
例文2————————–
「(まさか)その指を切ったってだけで、会社休んだの?」
“Is it just because you’ve got a little cut on your finger that you took a day off?”
疑問形では「(念をおすけど、)~だけで~したの?」になる。
例文3————————–
「はっきり言ってそこのホテルは部屋が汚いから…。」
“It’s just because the rooms are filthy in the hotel.”
肯定文にすると、「原因は実は、これだ。」になる。
例文4————————–
A:「ねぇ、ねぇ、めちゃくちゃ好きな食べ物って何?」
B:「うーん…。」
A:「ないの?」
B:「っていうか、ダントツに一番ってないんだよね。」
A: “Hey, what is it that you like the most in food.”
B: “Let’s see… “
A: “None?”
B: “No, it’s just because there is no food that I like the best by far.”
例文5————————–
A:「どうして彼と別れたの?」
B:「理由は、彼が軽薄でみすぼらしくて二枚舌で、うぬぼれの強い奴ってだけじゃないのよ。」
C:「それだけでも十分なりゆうやけど。」
A: “Why did you break up with your boyfriend?”
B: “It’s not just because he is shallow, seedy, duplicitous and conceited…”
C: “That’s already enough.”
例文6————————–
A:「私のせいよ。」
B:「あんたのせいだけじゃないって。」
A: “It was all my fault.”
B: “It was not just because of you.“
“because”の後は名詞・名詞句でもオーケー。
実生活で使ってみよう。
今日のこの文で一番使いたい場面は例文6のような場面。
「違う、違う、あなたのせいだけではない。」
相手が自分のせいではないかと気にしてるときに、すっとこんな言葉をかけられたらいいなぁ。
It was not just because of you.
It was not just because you did it.
It was not just because you told me.