「~して(~になって)しまう。」英語で?

 

「外に置いていると、簡単に発酵してしまうよ。」

It’s easy to have it ferment, if you keep it outside.

 

***このブログは、英語にしにくい日本語、日本語にしにくい英語、辞書で調べにくい表現、面白い言い方(日本語と共通認識でない)など、日常生活や洋書・洋楽などから個人が独断的に選んで紹介しているものです。楽しんで読んでいただければ幸いです。***


こんにちは。

今日は。

”面白い日本語と英語”では久しぶりの投稿です。

今日は、皆さんが使ったことがある

“It’s easy to ~.”

”~することは簡単です。”の文ですが、

“It’s easy to have (let/make) ~~.”

“to”の後に使役動詞+目的語を入れて続けることによって、

”~を(放っておいたら)簡単に(~に)なってしまうという文になります。

いつものように、例文で掴んでいこう!


例文①

It’s easy to let critical thought accelerate out of control.

「自己嫌悪は簡単にエスカレートしてしまう。」

 例文②

甘やかしすぎたら、手に負えなくなってしまうわよ

It’s very easy to let your son be out of control, if you indulge him. ”

例文③

「一度サボると、一気に筋力が低下してしまうよ。」

It’s easy to have your muscles logy if you neglect your exercise.”

例文④

「悪い心は簡単に一気に歯止めがきかなってしまう。」

it’s easy to let malicious thought accelerate out of control.” 


実は”easily”を使うともっと簡単

上の例文は全部”easily”で書き換えても意味的には同じになります。

例えば、

Your son will be out of control easily if you indulge him.

でも、こういう言い方もあるんだという事です。

”簡単に”を強調したい時とかは今日の表現のほうがいいです。

頭の片隅にでも。